Užduotis

Lith 520b – History of Translation.

5 savaitė.  Vokiečių Romantizmas. Indijos tradicija. S.Daukanto Rubinaitis Peliūzė.

1. Skaityti: Antoine Berman, The Experience of the Foreign. Culture and Translation in Romantic Germany, State University of New York Press, 1992, p. 1–21, 87–102.

2. Skaityti: Samantak Das, „Multiple Identities: Notes Towards a Sociology of Translation“, Translation, Text and Theory. The Paradigm of India, ed. Rukmini Bhaya Nair, New Delhi, Thousand Oaks, London: SAGE Publications, 2002, p. 35–45.

3. Skaityti: Lachman M. Khubchandani, „Sources and Targets: Translation as a Cultural Filter“, Translation, Text and Theory. The Paradigm of India, ed. Rukmini Bhaya Nair, New Delhi, Thousand Oaks, London: SAGE Publications, 2002, p. 46–54.

4. Įvertinti, padaryti archeologinę vertimo analizę: Simono Daukanto Rubinaitis Peliūzė (atsišviesti iš Daukanto knygos Vertimai, Sekimai bei iš originalų – vokiečių k., anglų k.; palyginti arba su viena, arba su kita kalba).